Titan Chamber, Xiniu Cave (Guanxi) - China China Caves 2013 3D Project Expedition Team - 12.09.2013

Wednesday, August 6, 2014

Cloudburst vs Water bombs

How about stopping, once and for all, to speak about "water bombs"! 
The term "water bomb" is found neither in Italian nor in the manuals of Meteorology. It is a bad neologism coined by the Italian media derived from a mistranslation - and I would say of bad taste - of the English meteorologist term "cloudburst". Heavy showers or, in the case of a particularly intense rainfall equal or greater than 30 mm/h of precipitations, "nubifragio". 
The water is not a killer, much less bellicose. 
The water bombs are and will forever be the "water balloon", one of the best summer games that have entertained kids of my generation during the long, hot summers ...


Il termine "bomba d'acqua" non trova riscontro né nella lingua italiana né nei manuali di meteorologia. Si tratta di un pessimo neologismo coniato dai mass media italiani (puntualizzo, italiani) derivato da una errata traduzione - e direi di cattivo gusto - del termine inglese cloudburst (esplosione di nuvola). Il termine corretto da usarsi è acquazzone oppure, nel caso di una precipitazione piovosa particolarmente intensa durante la quale la quantità di pioggia caduta è uguale o superiore a 30 mm/h, nubifragio.
L'acqua non è assassina e tantomeno bellicosa. Cominciamo a metterci un'umile ma responsabile mano sulla coscienza sulla nostra (leggi, umana) capacità di utilizzare il territorio. 
Le bombe d'acqua sono e saranno per sempre i "gavettoni", uno dei migliori giochi estivi che hanno intrattenuto i ragazzini della mia generazione durante le lunghe e caldi estati...